Molk | Silence | Schweigen

Haiku Molk pismo molčeče nikóli dostavljeno nikóli oddano Silence still unsaid unsent silent letters to you never delivered Schweigen Schweigende Briefe Niemals aufgegebene Nie gelieferte   Written and translated by Dagmar Travner

Tih pobeg | Stille Flucht

Tih pobeg tvoj čas je tuji čas to ni moja resníca tečem hitro skozi nóč jezik brez besed vsak konec je prehod tišina je moja móč Dies ist mein erstes auf slowenisch geschriebenes Gedicht, ich habe dafür die Form eines Sedoka gewählt, mit der Silbenfolge 5-7-7-5-7-7, einer alten japanischen Gedichtform, Vorläufer des Haiku. Meine Übertragung ins … Continue reading Tih pobeg | Stille Flucht

Haiku: Leaving

train's steady flow vanishing landscapes, leaving moving to white fields

Haiku: Easter Monday

light snow falling Fools' day - meaningful Easter a new begin